因此想到在法院裡面證人都只能回答 是或不是...
其實,也可以回答"yes, but, no, but, yes, but..." (誤) XD
那個「是or 不是」的詢問不是真的在「問」已經離開「想要理解」的目的是種刻意要製造擾動的動作只是手法挺拙劣的還帶點暴力創造擾動的方式可以更搞笑諷刺或更柔軟感性一些效果說不定還更好比較不會傷到人被人回k或被討厭的風險也會比較小一些
樓上還真狠,竟然補這麼多刀... XD
張貼留言
4 則留言:
因此想到
在法院裡面證人都只能回答 是或不是...
其實,也可以回答"yes, but, no, but, yes, but..." (誤) XD
那個「是or 不是」的詢問
不是真的在「問」
已經離開「想要理解」的目的
是種刻意要製造擾動的動作
只是手法挺拙劣的
還帶點暴力
創造擾動的方式可以更搞笑諷刺或更柔軟感性一些
效果說不定還更好
比較不會傷到人
被人回k或被討厭的風險也會比較小一些
樓上還真狠,竟然補這麼多刀... XD
張貼留言